745107728
0117-82263307
导航

大学英语四六级翻译押题

发布日期:2022-06-05 00:45

本文摘要:距离英语四六级考试时间越来越短了,在考前的准备中,只有历年真题和考前押题,才气最大可能拯救大家。今天小编整理了大学英语四六级翻译押题2020年12月【5篇】供大家参考,一起来看看吧!大学英语四六级翻译押题1少数民族文化与工艺中国是历史悠久的多民族国家。辉煌辉煌光耀的中华文化,是各民族相互融合,配合缔造的。 由于生态情况、生发生活方式以及民俗风情的差异,各少数民族在恒久的历史生长历程中,形成了气势派头迥异、富厚多彩的文化特质。

亚博yabo

距离英语四六级考试时间越来越短了,在考前的准备中,只有历年真题和考前押题,才气最大可能拯救大家。今天小编整理了大学英语四六级翻译押题2020年12月【5篇】供大家参考,一起来看看吧!大学英语四六级翻译押题1少数民族文化与工艺中国是历史悠久的多民族国家。辉煌辉煌光耀的中华文化,是各民族相互融合,配合缔造的。

由于生态情况、生发生活方式以及民俗风情的差异,各少数民族在恒久的历史生长历程中,形成了气势派头迥异、富厚多彩的文化特质。少数民族工艺美术品是民族悠久历史与辉煌光耀文化的重要载体,是各民族能工巧匠使用种种质料和技术缔造的实用艺术品,充实体现出差别文化的奇特魅力。这些种类繁多、色彩绚丽、技巧纷呈的卓越缔造,组成了中华民族文化艺术中奇异、感人的图画。

yabo888vip

China is a time-honored country consisting of many ethnic groups. Various ethnical civilizations have assimilated and intermingled with each other and brought forth the splendid Chinese culture together. Due to different ecological environments, modes of production and life and folk customs, minority groups have created their fantastic culture with different genres during their long-term development. Arts and crafts of ethnic minorities created by the craft masters embody their long history and brilliant culture. These works were made from a multitude of materials by using a variety of techniques and served pragmatic use, fully embodying the unique charm of their culture. The great varieties of colorful works produced with brilliant skills by ethnic minorities contribute an exotic and appealing flavor to the whole of Chinese art.大学英语四六级翻译押题2网购网购(online shopping)是电子商务的一种形式。主顾轻点鼠标,足不出户就可以通过网络购置商品或服务。

物美价廉的商品令越来越多的人迷上了网购。网购随时随地都可举行,极为便利,很是迎合年轻一代的口胃。据预测,中国网购人数将以更快的速度连续增长。但网购的迅猛增长也给快递业(the express service)提出了许多挑战。

为了定时送达大量的网购商品,许多快递员(courier)不得不夜以继日地事情。Online shopping is a form of electronic commerce which allows consumers to purchase goods or services over the Internet by clicking a mouse without stepping out of their home. With high quality and lower price, online goods attract an increasing number of customers. Meanwhile, online shopping can be conducted anywhere at any time, so it's very convenient and quite fits the young generation's taste. It is predicted that in the future the number of online shoppers will keep growing in China at a faster rate. But the rapid growth of online shopping presents a lot of challenges for the express service. To deliver the massive number of items ordered online to the customers on time, many couriers have to work day and night.大学英语四六级翻译押题3中国硬件和软件生长中国硬件业的生长取得了举世瞩目的乐成。

在已往的五年中,中国的小我私家电脑销售额年增长率约为40%,成为亚洲地域以致世界的一刻耀眼的明星。已往的五年中,中国的软件业虽然也获得了生长,但从现在正在使用的盘算机数量看来,软件业并未到达预期的增长。与同一地域的其他国家相比,在中国,每台盘算机的软件收入低得惊人,而这确实权衡某个市场的软件业生长康健与否的一个重要尺度。

参考译文:The growth of the hardware industry in China is a worldwide success story recognized throughout world. With annual growth in PC sales of 40% over the past five years,China is a bright star of the Asian region and even around the world.While the software industry in China has also grown over the past five years,it has not seen the level of grawth one would expect when given the number of PCs in use.Software revenue per PC,one measure of the health of the software industry in a market,is particularly low in China compared to other countries in the region.大学英语四六级翻译押题4电子商务如今,电子商务是一个趋势,随着信息技术开始饰演重要角色,越来越多的企业选择了这种商务模式。电子商务在降低成本上有许多优点,其中一点是网络上广告的投放更自制、更容易、信息能够获得快速交流,员工能够有效地着手处置惩罚他们的事情。虽然在面临电子商务时,留住主顾对实体店来说是一个挑战,可是业内专家表现,为了维持消费,线上和线下商户的互动和融合是至关重要的。参考译文:As the informationtechnology begins to play a essential role, more and more companies chose this kindof commercial model which has become a trend nowadays. The e-commerce has a lotof advantages on reducing the cost, and one is that the advertisement is more cheaper and easier on the internet, what is more, the information can be exchangedquickly, and staff can deal with their works in an efficient way. Although it is a challenge for physical shops to retain customers in the face ofe-commerce, industry experts said interaction and integration between onlineand offline vendors are vital to sustain consumption.大学英语四六级翻译押题5能源的开发使用能源是人类赖以生存和生长的重要物质基础。

亚博yabo

人类文明每跨出重要的一步都陪同着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发使用(utilization)极大地推进了世界经济和人类社会的生长。现在,中国是世界上第二大能源生产国和消费国。能源供应的连续增长,为中国经济增长和社会生长提供了重要的支撑。

作为世界能源市场不行替代的组成部门,中国在维护全球能源宁静上,正在发挥着越来越重要的作用。Energy is an essential material basis for human survival and development. Every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovation and substitution. The exploitation and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society. China is now the world's second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country's economic growth and social progress. Being an irreplaceable part of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.。


本文关键词:大学英语,四六级,翻译,押题,距离,英语,亚博yabo888vip官网

本文来源:亚博yabo-www.gsxlbxf.com